首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

欧阳询观古碑注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2018-08-09
字词解释
1。尝:曾经。
2。行:出行。
3。书:写。
4。驻:停留。
5。良久:许久。
6。去:离开。
7。复:再。
8。反:通“返”,返回,归来。
9。伫立:长时间地站立。
10。及:等到。
11。乃:就。
12。布:摊开;铺开。(名词作动词)
13。裘:皮衣;皮草
14。因:于是。
15。宿:过夜。
16。三日:泛指多日,几日。
17。方:才。
译文
欧阳询曾经骑马赶路,无意中看到一块古碑。原来是晋代著名书法家索靖书写的,他驻马浏览,看了很久后离开。他走离古碑几百步又返回来,下了马站在碑前观察,等到疲乏,又铺开皮衣坐下来观察,于是就住宿在古碑旁,守在碑前多日才离去。

欧阳询观古碑:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/870.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
⒈渑(miǎn)池:地名,今河南省渑池县。
⒉隘(ài)路:险要的路段。隘:险要的地方。
⒊属:适逢,恰好。
⒋峻:高而陡峭。
⒌日向暮:天快黑了。向,渐近。暮,傍晚。
7铃铎(duó):指车马。
8罗拥在后:罗列簇拥在后面。
9车中瓮直几钱:车里的瓮值多少钱。直,通“值”。瓮,一种盛水、酒的陶器,口小而腹大。
10颇遂开囊取缣(jiān):刘颇就打开口袋取出细绢。缣,一种细绢,古时充当货币进行商品交易。
11络:缠绕,缠裹。
12噪:喧哗,很多人一起叫嚷。
13.直:同“值”,价值
翻译
渑池道中有车载着瓦瓮,堵塞在狭窄的路上。正赶上天气寒冷,冰盖路又陡又滑,进退两难。天色将晚,公家的和私人的旅客成群结队走来,数千车马拥挤在后面,毫无办法。这时有一个叫刘颇的旅客,催马赶来,问道:“车上的瓮能值多少钱?”回答说:“七八千。”刘颇立即打开包裹取出细绢,立即付了钱。(刘颇)命令仆人上车,把缠绕的地方截断,全部将瓮推到山崖下。不大一会儿,车载轻了,可以顺利前行,后面的车队也欢呼着前进了。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《书事·直材不易得》 《题童氏画》 《题桃源·远近人家尽见招》 《白雪歌·皇穹何处飞琼屑》 《赠长安赵先生母》 《赠玉岩诗·堪笑先生四壁无》 《赠玉岩诗·富贵须论命有无》 《虚乐亭·谁构新亭近翠微》 《演教堂·参稽道德本无言》 《日暮山河清

古诗《欧阳询观古碑》的名句翻译赏析

《欧阳询观古碑》相关古诗翻译赏析